ترجمة هنا لبنان
جوزف عون أو “الشهابية الجديدة”.. قائد الجيش هو الحل للنهوض اقتصادياً واجتماعياً
ترجمة “هنا لبنان” في سلسلة من المقالات التي نشرها تباعاً موقع “Ici ...
بأي ذنب يحمل لبنان وزر حروب الآخرين؟
ترجمة “هنا لبنان” كتبت Bélinda Ibrahim لـ”Ici Beyrouth“: يبقى مصير ...
فؤاد شهاب: عندما يستشرف الماضي المستقبل..
ترجمة “هنا لبنان” كتب Paul Guillot لـ “Ici Beyrouth“: انقضى عام على ...
استعادة الأموال المنهوبة بين الحقيقة والخيال
ترجمة “هنا لبنان” كتب نيكولا صبيح لـ”Ici Beyrouth“: في بدايات ...
التأمين: كيف يتدبر اللبنانيون أمرهم؟
ترجمة “هنا لبنان كتبت ليليان مقبل لـ“Ici Beyrouth”: على الرغم من الانتعاش البطيء الذي ...
“متحف اقتصاد” لبناني.. عن جدارة!
كتب نيكولا صبيح لـ“Ici Beyrouth”: كيف لم تراودنا فكرة إنشاء متحف للإقتصاد في لبنان؟ ...
كهرباء لبنان: من مرفق خدمات إلى “بالوعة” ضريبية!
كتبت Christiane Tager لـThis Is Beirut: وكأنّ اللبنانيين لا تكفيهم الضرائب التي تثقل كاهلهم حتى ...
الموسيقى الفنية في لبنان وتصورها الحالي (4/4)
ترجمة “هنا لبنان” كتب Alain E. Andrea لـ “Ici Beyrouth“: يعكس التاريخ الصاخب للمعهد ...
“غربال” الحدود اللبنانية-السورية
ترجمة “هنا لبنان” كتب أنطوان قربان لـ “Ici Beyrouth“: خلال زيارته ...
أموال المودعين إلى الواجهة مجدداً..
ترجمة “هنا لبنان”: كتب يوسف معوض لـ “Ici Beyrouth“: لا تمرّ فرصة دون أن ...
الموسيقى الفنية في لبنان وتصورها الحالي (3/4)
كتب Alain E. Andrea لـ “Ici Beyrouth“: المحطة في هذا الجزء الثالث من المقال، المعهد الوطني ...
الشوف.. والحاضر “المقولب” بالماضي
ترجمة “هنا لبنان” كتب يوسف معوض لـ”Ici Beyrouth“: في أيلول، أصداء ...